AZƏRBAYCAN-FRANSA ƏDƏBI ƏLAQƏLƏRI
Keywords:
folk creativity, creative relations, mutual understanding, intercultural communication, classical literature, folklore materials, national treasure, representative, numerous services, bright example, publicist, artistic wordsmithAbstract
Azerbaijan-France cultural, scientific, artistic creative relations, which have more than three hundred years of history, have led both peoples to get to know each other more closely and become closer. The role of French literati is great in the field of collecting and translating materials related to the classical literature and folklore of Azerbaijan, which has rich creativity and traditions. French researchers paid a lot of attention to rich oral and written folk treasure of Azerbaijan, art monuments such as “Avesta”, “Kitabi Dada-Gorgud”, “Koroglu”, “ Nizam, Khagani, Nasimi Fuzuli, Khatai, M.F.Akhundov and other prominent They tried to study and translate the writers. The “Koroglu” epic was translated by A.Brelier and George Sand in Paris in 1853 and published in the form of monographs in “Aziatik” magazine. One of the translations reads: In the “Koroglu” epic, it is not about miracles created by a simple peasant, but about a hero who came out of the people, burned for the people, managed to lead the people behind him, and fought for justice. The hero around whom representatives of different nations gather and become brothers. The attributes of the legendary hero are “Egyptian sword” and “Griat”.