AZƏRBAYCAN-FRANSA ƏDƏBI ƏLAQƏLƏRI

Authors

  • Əsmayə Bəxtiyar qızı Əkbərova Azərbaycan Dövlət Pedaqoji Universitetinin Şəki filialı,Azərbaycan, Şəki şəhəri. Kafedra müdiri, Baş müəllim, Şəki şəh., M.Rəsulzadə küç., 305, Orcid id: 0000-0001-9970-0602

Keywords:

folk creativity, creative relations, mutual understanding, intercultural communication, classical literature, folklore materials, national treasure, representative, numerous services, bright example, publicist, artistic wordsmith

Abstract

Azerbaijan-France cultural, scientific, artistic creative relations, which have  more than three hundred years of history, have led both peoples to get to know  each other more closely and become closer. The role of French  literati is great in the  field  of collecting  and translating  materials related  to the  classical  literature  and  folklore  of Azerbaijan, which  has  rich creativity and  traditions.  French  researchers  paid  a lot of  attention  to rich  oral  and written  folk  treasure  of Azerbaijan, art monuments such  as “Avesta”, “Kitabi Dada-Gorgud”, “Koroglu”, “ Nizam, Khagani, Nasimi Fuzuli, Khatai, M.F.Akhundov and other prominent They tried to study and  translate the writers. The “Koroglu” epic was translated by A.Brelier and George Sand  in Paris in 1853 and published in the form of monographs in “Aziatik” magazine. One of the translations  reads: In the  “Koroglu” epic, it is not about miracles created by a simple peasant, but about a hero who came out of the people, burned for the people, managed to lead the people behind him, and fought for justice. The hero around whom representatives of different nations gather and become brothers. The attributes of the legendary hero are “Egyptian sword” and “Griat”.

Published

2023-07-17

How to Cite

Əsmayə Bəxtiyar qızı Əkbərova. (2023). AZƏRBAYCAN-FRANSA ƏDƏBI ƏLAQƏLƏRI. Foundations and Trends in Research, (3). Retrieved from https://ojs.publisher.agency/index.php/FTR/article/view/1876