Развитие переводческого мышления через академическое письмо на переводческом факультете университета языков
Keywords:
переводческое мышление, академическое письмо, чтение, переводческая компетенция, парафраза, публицистика, художественные тексты, университет языковAbstract
В статье рассматривается связь между академическим письмом и развитием переводческого мышления у студентов-переводчиков на переводческом факультете университета языков. Показано, как занятия по академическому письму и чтению, опирающиеся на публицистические тексты (социальные проблемы, международные отношения, актуальные новости) и художественные отрывки, способствуют формированию у будущих переводчиков навыков анализа текста, переформулирования и стилистического выбора. Особое внимание уделяется роли парафразы как промежуточного этапа между восприятием текста и его переводом. Полученные наблюдения позволяют говорить о формировании устойчивых навыков смысловой переработки текста и снижении зависимости от дословного перевода. Представленные методические приёмы могут быть использованы в учебной практике других языковых вузов и переводческих программ.
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.