ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ АКАДЕМИЧЕСКОГО ПИСЬМА У СТУДЕНТОВ-ПЕРЕВОДЧИКОВ

Authors

  • Салимханова Пюстаханум Расим кызы Старший преподаватель, Азербайджанский Государственный Университет Языков

Keywords:

академическое письмо, переводческое образование, академическая грамотность, типичные ошибки, студенты-переводчики, высшее образование

Abstract

Академическое письмо является ключевым элементом профессиональной подготовки переводчиков, поскольку будущие специалисты должны не только осуществлять межъязыковую передачу смысла, но и создавать логически структурированные, терминологически точные и стилистически корректные тексты на языке перевода. Однако студенты-переводчики нередко демонстрируют устойчивые трудности в академическом письме, что негативно отражается на качестве переводов, научных работ и аналитических комментариев. В статье проводится системный анализ наиболее распространённых ошибок академического письма у студентов-переводчиков, классифицированных по лингвистическим, структурным, стилистическим, когнитивным и методологическим основаниям. Особое внимание уделяется причинам возникновения указанных трудностей и их связи с особенностями образовательного процесса. На основе теории академического письма и педагогики перевода предлагаются рекомендации по развитию академической грамотности в рамках программ подготовки переводчиков. Результаты исследования подтверждают необходимость целенаправленного обучения академическому письму как обязательного компонента переводческого образования.

Published

2026-01-26

How to Cite

Салимханова Пюстаханум Расим кызы. (2026). ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ АКАДЕМИЧЕСКОГО ПИСЬМА У СТУДЕНТОВ-ПЕРЕВОДЧИКОВ. Scientific Research and Experimental Development, (12). Retrieved from https://ojs.publisher.agency/index.php/SRED/article/view/7689