Специфика переводов фразеологизмов английского языка (на материале СМИ)

Authors

  • Аникина Валерия Николаевна Аникина Валерия Николаевна Карагандинский университет им. академика Е. А. Букетова, г. Караганда

Keywords:

фразеологизмы, перевод, СМИ, идиомы, культурная адаптация, методы перевода, Мона Бейкер, английский язык, эквивалентность, речевые штампы, паремии

Abstract

В статье рассматриваются особенности передачи фразеологических единиц в процессе перевода англоязычных новостных текстов. Актуальность темы обусловлена возрастающей ролью средств массовой информации как источника международной коммуникации и влияния на общественное мнение. В условиях глобализации медиатексты становятся важным каналом межкультурного взаимодействия, а фразеологизмы, как яркие носители национально-культурной специфики, представляют собой особую трудность при переводе. Ошибочная или неадекватная передача таких единиц может искажать смысл, снижать выразительность текста или вызывать недопонимание у целевой аудитории. Поэтому изучение способов и стратегий перевода фразеологизмов с английского языка в рамках медийного дискурса является важным и своевременным направлением современной переводческой практики

Published

2025-05-19

How to Cite

Аникина Валерия Николаевна. (2025). Специфика переводов фразеологизмов английского языка (на материале СМИ). Research Retrieval and Academic Letters, (9). Retrieved from https://ojs.publisher.agency/index.php/RRAL/article/view/6150